文言文愆有哪些意思
1. 文言文以是什么意思
1.因为。
如:不以物喜,不以己悲。2.从,在,于。
如:田单以即墨攻破燕军。3.在。
时候。
如:不以此时引纲维。4.把,拿,用。
如:以沛公言报项王。5.凭借。
身份。
如:亚夫以中尉为太尉。6.并且。
如:夫夷以近,则游者众。7.来,用来。
如:作师说以贻之。8.因此,以致。
如:日削月割,以趋于亡。9.如果。
如:以噬人,无御之者。10.句中或句末语气词,不译。
如:逆以愆我心。11.表时间,方位或范围。
如:指从此以往十五都予赵。12.认为。
如:以天下之美以尽在己。13.使用。
如:大臣怨于不以。14.连及。
如:余一人有罪,无以万夫。15.率领。
如:宫之奇以其族行。16.原因。
如:古人秉烛夜游,良有以也。17.通假字,通“已”,已经。
如:固以怪之矣。18.有。
如:农民以鬻子者。
2. 文言文:“率由旧章”之弊原文和翻译
出处:《诗经·大雅·假乐》:“不愆不忘,率由旧章。”
编辑本段释义
1.完全依循旧规办事。《诗·大雅·假乐》:“不愆不忘,率由旧章。”《后汉书·朱穆传》:“ 建武 以来,乃悉用宦者……愚臣以为可悉罢省,遵复往初,率由旧章,更选海内清淳之士,明达国体者,以补其处。” 五代 王定保 《唐摭言·试杂文》:“ 有唐 自 高祖 至 高宗 ,靡不率由旧章。”《文明小史》第一回:“到任之后,他果然听了 姚老先生 之言,诸事率由旧章,不敢骤行更动。”
2.原封不动,老样子。 老舍 《四世同堂》五二:“只要亲友们还都平安,他的世界便依然是率由旧章,并没有发生激剧的变动。” 李劼人 《死水微澜》第五部分十一:“生活方式虽然率由旧章,而到底在物质上,却掺进了不少的新奇东西。”
3. 很 文言文翻译
很
中文解释
很同本义
很,不听从也。――《说文》
美而很。――《左传·襄公二十六年》。服注:“戾不从教。”
今王将很天而伐齐――《国语·吴语》
又如:很子(忤逆的儿子);很忤;很触(违犯
争斗;争讼。
很毋求胜,分毋求多。――《礼记·曲礼》
很基本字义
甚,非常,表示程度加深:~快。~好。
古同“狠”,凶恶。
古代指争讼:“~无求胜”。
很详细字义
〈动〉
1. (形声。从彳( chì),艮( gèn)声。本义:违逆,不听从) 2. 同本义 [disobey]
很,不听从也。——《说文》
美而很。——《左传·襄公二十六年》。服注:“戾不从教。”
今王将很天而伐齐——《国语·吴语》 3. 又如:很子(忤逆的儿子);很忤;很触(违犯[禁令]);很人(执拗乖戾的人);很很(刚愎貌);很刚(暴戾);很恣(乖戾恣肆);很恶(暴戾凶恶);很愎(犹刚愎) 4. 争斗;争讼 [struggle]
很毋求胜,分毋求多。——《礼记·曲礼》 5. 狠命 [try to one's utmost]。如:很命;很力(狠命用力)
〈形〉
1. 凶恶,残忍;暴戾,乖戾。假借为“狠” [cruel]
大子痤美而很。——《左传·襄公二十六年》。杜预注:很,今俗作狠。心狠毒。
很刚而不和,愎谏而好胜。——《韩非子·亡徵》
猛如虎,很如羊,贪如狼,强不使者,皆斩之。——《史记·项羽本纪》
进退自由,傲很天常,若无君父。——《风俗通义·过誉》
而顾私恩,傲很自遂。——《风俗通义·愆礼》 2. 又如:很心(心肠残忍);很毒(凶狠毒辣);很刻(狠毒忌刻);很戾(凶暴乖戾);很鸷(凶狠阴险)
〈副〉
1. 非常,甚,达到一个很高的程度或达到一个相当的范围 [very]。如:太阳很高;很清楚;很热;很近;很富;很喜欢;很感激;很想去。
摘自《百度百科》‘很’字词条。
4. 文言文 台官 什么意思
泛指朝廷公卿。 宋 洪迈 《容斋续笔·台城少城》:“ 晋 宋 间谓朝廷禁省为台,故称禁城为台城,卿士为台官。”
目录1基本信息
2基本解释
3详细解释
1基本信息编辑拼音 tái guān
注音 ㄊㄞˊ ㄍㄨㄢ
2基本解释编辑解释 1.汉时尚书台长官的统称。2.唐宋御史台长官的统称。3.泛指朝廷公卿
3详细解释编辑1. 汉 时尚书台长官的统称。《宋书·百官志上》:“ 汉 制,公卿御史中丞以下,遇尚书令、仆、丞、郎,皆辟车豫相回避,台官过,乃得去
2. 唐 宋 御史台长官的统称。 唐 李肇 《唐国史补·御史争驿厅》:“ 元和 中, 元稹 为监察御史,与中使争驿厅,为其所辱,始敕节度观察使:台官与中使先到驿者处上厅。”《宋史·职官志四》:“台官职在绳愆纠谬,自宰臣至百官,三省至百司,不循法守,有罪当劾,皆得纠正。”
[1]
5. 文言文的适是什么意思
文言文意思:
1、到、去。
适彼乐土。——《诗·魏风·硕鼠》
翻译:去那乐土有幸福。
2、归向。
好恶不愆,民知所适,事与不济。——《左传·昭公十五年》
翻译:喜好、厌恶都不过分,百姓知道行动的方向,事情就没有不成功的。
3、女子出嫁
适,女子出嫁。——《玉篇》
翻译:适,指女子出嫁。
4、符合,适合。
适我愿兮。——《诗·郑风·野有蔓草》
翻译:适合我的愿望啊。
5、正好,恰好。
从上观之适与地平。——宋· 沈括《梦溪笔谈》
翻译:从上面看正好与地面相平。
6、刚刚;方才。
适得府君书,明日来迎汝。——《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》
翻译:刚刚得到府君的来信,明天来迎接你。
7、如果,假如,假定。
王适有言,必亟听从。——《韩非子·内储说下》
翻译:大王如果说了什么,必须立即照他的吩咐去做。
扩展资料
现代意思:
1、相合:~用。~意。
2、舒服:安~。
3、恰巧:~逢其会。
4、去:无所~从。
5、旧指女子出嫁:~人。
组词:
1、合适[hé shì]
符合实际情况或客观要求:这双鞋你穿着正~。这个字用在这里不~。也作合式。
2、适当[shì dàng]
合适;妥当:措辞~。~的机会。由他去办这件事再~不过了。
3、适用[shì yòng]
适合使用:这套耕作方法,在我们这个地区也完全~。
4、适合[shì hé]
符合(实际情况或客观要求):过去的经验未必~当前的情况。
5、适中[shì zhōng]
既不是太过,又不是不及:冷热~。身材~。
请问乾糇以愆的“愆”该如何翻译?
愆(qiān):过错,过失。
一、原文
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声。矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平!
伐木许许,酾酒有藇。既有肥羜,以速诸父。宁适不来?微我弗顾!於粲洒扫!陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来?微我有咎!。
伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远!民之失德,乾餱以愆。有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑矣!
二、译文
咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟相和鸣。鸟儿出自深谷里,飞往高高大树顶。小鸟为何要鸣叫?只是为了求知音。仔细端详那小鸟,尚且求友欲相亲。何况我们这些人,岂能不知重友情。天上神灵请聆听,赐我和乐与宁静。
伐木呼呼斧声急,滤酒清纯无杂质。既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。即使他们没能来,不能说我缺诚意。打扫房屋示隆重,嘉肴八盘桌上齐。既有肥美公羊肉,请来舅亲聚一起。即使他们没能来,不能说我有过失。
伐木就在山坡边,滤酒清清快斟满。行行笾豆盛珍馐,兄弟叙谈莫疏远。有人早已失美德,一口干粮致埋怨。有酒滤清让我饮,没酒快买我兴酣。咚咚鼓声为我响,翩翩舞姿令我欢。等到我有闲暇时,一定再把酒喝完。
三、出处
《诗经》·《小雅·伐木》
扩展资料
一、创作背景
周厉王不听“防民之口,甚于防川”的劝谏,最终导致了国人暴动。同时也导致王室内部人心离散、亲友不睦,政治和社会状况极度混乱和动荡。周宣王即位初,立志图复兴大业。而欲举大事,必先顺人心。
《伐木》一诗,正是宣王初立之时王族辅政大臣为安定人心、消除隔阂,从而增进亲友情谊而作。
二、作品赏析
历代学者一般认为这是一首宴享诗。但诗的作者及创作年代前人没有深考。
《伐木》和《伐檀》不同,它不是描述伐木劳动,而是由伐木兴起,说到友情可贵。无论亲朋故旧还是新的相识,都要相互关心,相互帮助,并且常来常往。
三、作者简介
召伯虎,姬姓,召氏,名虎,谥穆,又称召穆公,召幽伯之子,母为召姜,召公奭的后代,周朝人物。
参考资料来源:百度百科-小雅·鹿鸣之什·伐木
氓原文及翻译注释
氓是一首短短的夹杂抒情的叙事诗,将一个情爱故事表现得真切自然。诗中女子情深意笃,爱得坦荡,爱得热烈。即便婚后之怨,也是用心专深的折射出一个善解人意、勤劳聪慧、果敢率真、通情明义的鲜明形象。
原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。(尔 一作:尓)
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
译文
憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。
爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。
桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。
桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。
婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。
当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!
注释
(1)氓:《说文》“氓,民也。”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说憨厚、老实的样子。
(2)贸:交易。抱布贸丝是以物易物。
(3)“匪来”二句:是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事情就是结婚。匪:通“非”,读为“fěi”。即:走近,靠近。谋:商量。古音咪(mī)。
(4)淇:卫国河名。今河南淇河。
(5)顿丘:地名。今河南清丰。丘:古读如“欺”。
(6)愆(qiān):过失,过错,这里指延误。这句是说并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。
(7)将(qiāng):愿,请。无:通“毋”,不要。
(8)乘:登上。垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墙壁。垝,倒塌。垣,墙壁。
(9)复关:①复,返。关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。 ②复关:卫国地名,指“氓”所居之地。
(10)涕:眼泪;涟涟:涕泪下流貌。她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。
(11)载(zaì):动词词头,无义。
(12)尔卜尔筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。
(13)咎(jiù):不吉利,灾祸。无咎言:就是无凶卦。
(14)贿:财物,指嫁妆,妆奁(lián)。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。
(15)沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。
(16)于嗟鸠兮:于:通“吁”(xū)本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。
(17)耽(dān):迷恋,沉溺,贪乐太甚。
(18)说:通“脱”,解脱。
(19)陨(yǔn):坠落,掉下。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。黄:变黄。其黄而陨:犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。
(20)徂(cú):往;徂尔:嫁到你家。
(21)食贫:过贫穷的生活。
(22)汤(shāng)汤:水势浩大的'样子。
(23)渐(jiān):浸湿。帷(wéi)裳(cháng):车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。
(24)爽:差错。
(25)贰:“貣(tè)”的误字。“貣”就是“忒”,和“爽”同义。这里指爱情不专一。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。
(26)罔:无,没有;极:标准,准则。
(27)二三其德:在品德上三心二意,言行为前后不一致。
(28)靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。室劳:家务劳动。靡:无。
(29)“夙兴”二句:就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。夙:早。兴:起来。
(30)言既遂矣:“言”字为语助词,无义。既遂:就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言愿望既然已经实现。
(31)咥(xì):笑的样子。以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时都讥笑我啊。
(32)静言思之:静下心来好好地想一想,言:音节助词,无实义。
(33)躬自悼矣:自身独自伤心。躬,自身;悼,伤心。
(34)“及尔”二句:当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。
(35)隰(xí):低湿的地方;当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。泮(pàn):通“畔”水边,边岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸,喻凡事都有边际,而自己愁思无尽。言外之意,如果和这样的男人偕老,那就苦海无边了。
(36)总角:古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角。这里指代少年时代。宴:快乐。
(37)晏晏(yàn):欢乐,和悦的样子。
(38)旦旦:诚恳的样子。
(39)反:即“返”字。不思其反:不曾想过会违背誓言。
(40)反是不思:违反这些。是,指示代词,指代誓言。是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。
(41)已:了结,终止。焉哉(古读如兹zī):语气词连用,加强语气,表示感叹。末句等于说撇开算了罢!
愆序 [qiān xù]什么意思?近义词和反义词是什么?英文翻译是什么?
愆序 [qiān xù] [愆序]基本解释
谓时序失调。 语本《左传·文公元年》:“履端于始,序则不愆。”《南史·宋纪中·文帝》:“五年春正月乙亥,诏以阴阳愆序,求谠言。” 唐 白居易 《祈皋亭神文》:“ 居易 忝奉诏条,愧无政术,既逢愆序,不敢宁居。”
[愆序]详细解释
谓时序失调。语本《左传·文公元年》:“履端于始,序则不愆。”《南史·宋纪中·文帝》:“五年春正月乙亥,诏以阴阳愆序,求谠言。” 唐 白居易 《祈皋亭神文》:“ 居易 忝奉诏条,愧无政术,既逢愆序,不敢宁居。”
[愆序]百科解释
qiān xùㄑㄧㄢ ㄒㄩˋ 愆序 谓时序失调。语本《左传·文公元年》:“履端于始,序则不愆。”《南史·宋纪中·文帝》:“五年春正月乙亥,诏以阴阳愆序,求谠言。” 唐 白居易 《祈皋亭神文》:“ 居易 忝奉诏条,愧无政术,既逢愆序,不敢宁居 更多→ 愆序
[愆序]英文翻译
Trespass order
求翻译:礼义之不愆,何恤人之言兮!
礼义方面没有过失,哪里用顾虑别人的议论。
出处:《荀子•正名篇》
作者:荀子
《荀子正名》篇观点清晰,说理透彻,是一篇非常出色的论文,并没有太难懂的地方。它所要阐述的主要是政治和语言的关系,所要回答的主要是两大问题,即为什麼要寻求“正名”和如何纔能得到“正名”。
扩展资料:
荀子主要以倡导“名辩”的学者为批判对象,但他的批判不是利用政治权力封杀对方。他虽严厉指责批判对象的学说为“僻言”、“邪说”、“奸言”、“奇辞”,但在树立自己的“正名”过程中,他能尊重当时“名辩”学者的研究成果,并加以批判地継承。然而何时予以尊重,选择哪些加以继承,荀子有他的政治原则。
正名篇一开始就宣布“刑名”、“爵名”、“文名”(即礼之名)不用再讨论了,因为先王已经将它们确定下来,祇要遵从即可。後王唯一需要确立“正名”的领域是“散名”。“散名”是加诸於万物和各种人事之上的“名”,万物之“名”虽因地域之不同而有异,但祇要尊重“成俗曲期”(即各种各样的约定)也没有太大问题。
暂无评论
发表评论